『モアナ2』は映画館に向けて出航し、その過程で歴史を作りつつあります。
この映画は、英語版と一緒に先住民語版もリリースされた初のディズニーアニメーション作品です。
水曜日のグローバルプレミアには、木曜日にニュージーランドの劇場で特別公開される『モアナ2 レオ・マオリ』が付属し、ポリネシア先住民族の言語のナレーションが収録されます。
「モアナ 2」と「モアナ 2 レオ マオリ」では、道探しの先祖から予期せぬ電話を受けたモアナが 3 年後にマウイと再会し、新たな海洋冒険が始まります。
オリジナルの「モアナ」もマオリ語に翻訳されており、1 番目と 2 番目の両方にマオリのいくつかの方言の 1 つであるタイラフィティが組み込まれています。
「それが私の出身部族です。海岸沿いでもあります」とトゥイーディ・ワイティティ監督は語った。 「それは当然です、なぜなら私たちは海の民だからです。私たちは海の上に住んでおり、海のそばに住んでおり、海と非常に結びついています。」
ワイティティ氏は、映画のためにハカ、つまりマオリの儀式的な踊りを作成する際には注意したと語った。最近、先住民族に関する法案に抗議するためにマオリ議員らがニュージーランド議会でハカを披露したことで、ハカが急速に広まった。
「私たちは今、私たちの文化と言語に関して非常に大きな試練を経験していると思います。ハカは私たちが自分自身を表現する方法です」とワイティティは語った。
ワイティティは、映画制作者に「モアナ」の制作を指導した文化専門家チームの一員でもありました。ディズニーのクリエイティブ チームは、ポリネシアの文化を研究しながら、この地域を正確に表現できるよう、太平洋諸島の文化専門家集団を作成しました。
「ハカなどを取り入れるときは、全世界がおそらくそのハカを学び、おそらくそのハカを行うことになるだろうということを理解する必要があります。したがって、人々が文化的にも精神的にも安全になるようにする必要がある」とワイティティ氏は語った。
マオリ族はニュージーランドの先住民族で、マオリ語ではアオテアロアと呼ばれます。マオリ語は今も残っている ユネスコの絶滅危惧言語アトラス。活性化の取り組みはこの言語が絶滅しないようにするのに役立っているが、その「長期的な将来は依然として不確実である」とユネスコは述べている。
「私たちの言語は確かな死から戻りつつあります…私たちの言語でディズニー映画が制作されるなど、私たちの年長者たちは夢にも思わなかったと思います。10年前には。今、私たちは6人までです」とワイティティは言いました。
1972 年、マオリの人々は協力して、 マオリ語の嘆願書 ニュージーランド議会へ。 3万人以上の署名を集めたこの請願書は、学校でマオリ語を教え、マオリ族の人口が多い学校でマオリの文化と歴史を教えるコースを実施するよう政府に求めた。
マテワ・メディアのプロデューサー、チェルシー・ウィンスタンリー氏とミア・ヘンリー・ティアニー氏はプレスリリースで、「これは私たちが目指してきた一周目の瞬間だ。テ・レオ・マオリ語が英語と並んで映画館のスクリーンで普通に使われるのを見るという私たちの夢だ」と述べた。
オリジナルの『モアナ』、『ココ』、『ライオン・キング』、『アナと雪の女王』、そして最近では『エンカント』など、他のディズニーのアニメーション映画も英語で公開された後にマオリ語に翻訳されています。翻訳された映画と「モアナ 2 レオ マオリ」は、ウォルト・ディズニー・アニメーション・スタジオと、ニュージーランドに本拠を置く専門メディア組織マテワ・メディアの両方によって制作されました。 マオリの物語。
「私たちの活動は、私たちの言語の存続のために精力的に戦った人々の遺産に敬意を表することを目的としています」とワイティティ氏は語った。