世界中の多くの視聴者にとって、未亡人が夫の警察官の仕事を引き継ぐというヒンディー語ドラマ「サントシュ」のあらすじは、人為的なものに見える。
しかし、イギリス系インド人の映画監督サンディヤ・スリは、今年初めにカンヌ「ある視点」賞を争った後、カメリマージュなどの映画祭で賞賛された彼女の最初の物語作品では、インドの法律を直接参考にした。具体的には、「思いやりのある理由」により、政府職員の扶養家族が、自身の死後も含めてその職に任命されることが認められる。同名の架空の人物(シャハナ・ゴスワミ演じる)が不可解な目的を持った上官(スニタ・ラジワール)の監視下で若い女性の殺人事件を捜査する中、映画の後半で展開されるのは、異常でひるむことのない適応の肖像である。ある女性のアカウント。歴史的に男性によって管理され支配されてきた、より広範な社会政治文化における個人的な関係と専門的コミュニティ。
12月27日のニューヨークでの映画公開に先立ち(ロサンゼルスでは1月10日のプレミア公開に先立ち)、スリはロサンゼルスに座り、『サントシュ』のインスピレーション(官僚的なものなど)について語った。 「私にとって最も重要なことは、クロスオーバー映画を作ることでした」とスリは言います。 バラエティ。 「私が言いたいのは商業芸術のようなクロスオーバーのことではありません。つまり、構想から最後の字幕や会話に至るまで、インドと西洋の両方のために作られたのです。」
「Santosh」のアイデアはどのようにして思いついたのですか?
こんな「心温まる約束」をいただきました [legal provision]それがサントシュのクレイジーな旅の出発点でした。しかし、私は常に、精神的なレベルでも、師と弟子、あるいは教祖と弟子についての映画を作りたいと思っていました。二人の女性についての作品にしたいと思っていましたが、女性の団結についてあまりにも気楽なものにはしたくなかったのです…彼らの間に深い感情があることを示すために。 [Santosh and Geeta]しかし、それには暗い側面もあります。そして、必ずしもラベルを必要としない女性間の相性の感覚もありました。芸術の分野では男性と男性の間に存在することは許容される一種の同性愛的な感情ですが、女性の間ではそれがあまり見られません。
サントシュとジータを定義するために、シャハナとスニタとどのようなコラボレーションをしましたか?
手続きの観点から言えば、私にとって、彼らが警察に同行するために時間を割くことに同意することが絶対に必要でした。私はそのアクセスを得るために何年も費やしました。そのため、最終的にアクセスできたときには、私が自分の研究で得たものを見てもらいたかったのです。それで、私たちは一日中一緒にリサーチしたり遊んだりして過ごし、夜に戻ってきて脚本に取り組みました。それで私たちはただ違うことを試していたんです。つまり、スニータは一般的に、より愛情深く、育成的で、楽観的な世界観を持っています。それで、それについて少しやりとりをしましたが、それが正しい雰囲気を設定したと思います。
この映画は、サントシュとギータが活動する家父長制社会について明確にコメントすることをやめませんが、このような物語を書くとき、この種の既成事実を取り巻く文化の規範はどの程度遵守されますか?
私は教訓的な映画が好きではありません…たとえドキュメンタリーから来ていても、私の映画は実際にはキャンペーン映画ではありませんでした。とても濃厚な映画ですが、 [about] 女性蔑視、家父長制、カースト、それは社会のタペストリーのようなものです。そして私にとって、それは、インド北部の毛むくじゃらの都会の「わらの犬」のようなクソ野郎として捉えることでした。そこでは、これらすべてのものがあまりにも何気なく存在しており、そこには「物」ですらないのです。そこで、彼女をそのような状況に置くと暴力がどのように生み出されるのかをよりよく理解できるように、軽いタッチを保つというアイデアでした。
アクションやストーリーの観点から、それらの同性愛的な要素をどの程度明確に思いついたのですか?
それは基本的にジータと彼女の動機に大きく関係していました。映画の最後で、彼女はサントシュのために犠牲を払いますが、彼女の性格を考えると、単に彼の指導の優しさから彼女がこれを行うのは少し素朴または幻想的に思えました。ですから、感情の強さと彼が今した行動のせいで、それは私をほとんど驚かせるものに違いありませんでした。したがって、名前が何であれ、それはサントシュへの深い愛から来ているに違いないと感じました。そして、彼が彼女に対して抱いた思いの強さには驚くべきだろう。そしてジータはどこにいるのかなとも感じました [in the hierarchy of the Indian police] 彼女はとても孤独なので、それが何であれ、親密な関係を強く求めているに違いありません。
この殺された少女に対するサントシュの正義の探求を正当化することと、最後に「忘れてください、ジェイク、ここはチャイナタウンです…」という感情の間の違いをどのように調和させましたか?
脚本の草稿はそれほど多くありませんでしたが、サンダンス ラボは私がバージョン 1 にたどり着いた場所であり、素晴らしい指導者に恵まれました。 [“JFK” writer] ザック・スクラー氏と、議事進行にとって非常に重要な多くの人々。そして、正義について話していた他の人たちは、「それでは、彼を刺しに行ってはどうでしょうか」とか、終わらせるために何かをしませんか?そして私にとって、それは絶対に起こらないとわかっていた唯一のことでした。私にとって、彼女の世界観を検証するちょっとした瞬間は、ジータがレストランで彼女とこの会話をした後のことです。つまり、私たちの「熱い」瞬間ですよね?そして、ジータは本当に奇妙なサイコフェミニストのスピーチをします。それは完全にクレイジーですが、同時に理にかなっていて、不穏なことに、主な結論はジータの視点からのもので、まあ、真実はどうなるでしょうか?そして、死んだ少女の実家に戻ったサントシュは、そこで母と娘が安らかに眠っているのを見て立ち去った。だから、もしかしたら真実を語ろうという考えもあったが、この状況ではそれが正しいことではないかもしれないという憂鬱な成熟もあった。
この映画は、サントシュとジータの視点に見事に共感を覚えることに成功しています。それぞれの世界観を理解し、バランスとニュアンスを持ってストーリーを伝えるのはどれほど難しかったでしょうか?
つまり、ジータはかなり無知だと思います。私にとって、あの夕食のシーンは常に彼女が「なぜ」「何を」を表現する瞬間だったので、それを修正しようとカットの最後の瞬間まで取り組みました。しかし、今でも彼女のことは私にとってまったく知られていません。なぜなら、今でも彼女は自分のレトリックを本当に信じているのだろうかと思うからです。彼女は本当に野心家なのでしょうか、それとも女性のための壮大な計画を持っているのでしょうか?それで、脚本の段階では不完全に見えて、撮影中に解決されるだろうと思っていたキャラクターを書くのが面白いと思い、編集に至ってもまだ完全には理解していなかったので、映画を完成させました。今でもそう思っている…実は本人も全く気づいていないのかもしれない。もしかしたら、自分が本当に何を信じているのかが分からないだけなのかもしれません。
インドに住んでいないことでこの題材から距離が置かれていることで、この物語をもっと正直に語れるとどの程度感じられましたか?
屋外で生活すると、二重に意識するようになります。だからこそ、この映画を作るのに10年かかったのです。監督する前に自分の目で見て、適切な準備をする必要があったからです。それができなかったら、この映画を何かに定着させる自信がなかったから、おそらくこの映画は作らなかっただろう。なので注意が必要な気がします。インドがスクリーン上で適切に扱われていないと感じたとき、私は同じように保護されているという感覚を覚えます。それはインド人や有色人種だけがそれを達成できると私が感じているという意味ではなく、ある種の感受性と誠実さ、そしてシニカルな表現の欠如の問題にすぎません。
この映画は、あなたが将来伝えたい物語をどれほど象徴していますか?
私はとても「非戦略的」です。そうでなければ、キャリアの中で違う場所にいたと思います。何かをするには長い時間がかかり、今は大きなコミットメントが必要なので、適切な仕事を見つけることが重要です。でも、実は偶然ですが、西洋を舞台にした別の作品に取り組んでいます。 J・G・バラードの中編小説を原作としたディストピア・ラブストーリー。したがって、すべてが探究すべきものとは異なるもののように思えます。 [my next project] 男性が主人公の作品です。そのため、キャラクターとの親密さがありながらも、正確かつ厳密な方法でその形式を使用できるものに惹かれます。
たとえば、ストーリーテラーが疎外されたコミュニティの出身である(またはそれについて物語を語る)場合、すべてが正確に描写されるべきであり、特定の地域のアーティストが別の地域のキャラクターを描いてはいけないことを意味するという考え方があります。インド国外で育ったことを考えると、映画を作るときにそのことをどの程度考慮する必要があると感じましたか?
もしそう思っていたら『サントシュ』はやるべきではなかったかもしれない。私たちは常に他人の世界に入り込んでいる博士課程の出身なので、研究がすべてです。つまり、J・G・バラードはディストピアなのでおそらく違うのでしょう。しかし、それは研究、尊敬、形成された関係、そしてコミュニティで過ごす時間に関するものです。私はインド国外に住んでおり、この映画は高い評価を得ているため、インドでこの映画が公開されることに不安を感じていました。しかし、この映画がどれだけ本物に感じられるかについての反応は非常に驚異的であり、その点で私は非常に正当化されたと感じました。だからこそ、私はよくリサーチして、適切なところからストーリーを伝えることが大切だと信じています。男性は女性の物語を語ることができ、女性は男性の物語を語ることができます。誰でも無料でご利用いただけます。
完成までに10年かかるとおっしゃっていましたね。これを完了することで、どれだけ仕事の頻度や速度を高めることに火がついたでしょうか?
次はそれほど時間はかかりません。重要なのは、最初の機能は最初の機能であり、それが重要であるべきだということだったと思います。私が気に入ったのは、このようなことを書く素朴さでした。要するに [“The Field”] 私が書いたもの、これを書いた後に書いたもの、そしてその合間に書いたものはすべてマジックアワーで書きました。撮影現場で私は「なんてことだ、とても素敵だ!」と思いました。しかし、それを行うのはかなり地獄でした。そして、この作品にはアクション シーン、スタント、76 のセリフ パートが含まれています…完成したとき、これが私の最初の長編映画としてはかなり野心的なものであることがわかりました。
そして、これを書いたとき、 [in 2014]実際、インドでは女性警察官に関する記事は一冊も出版されていない。 「マルダーニ」というのがありました。でもいざ準備をしてみると、どこにでも女性警察官がたくさんいました。そのとき私の心の一部は、「もう全部出ているから、そんなに時間をかけなくてもいいよ」と思っていました。しかし、その後私はこう思います。何人の映画製作者にこのようなことが起こるでしょうか?ロードします。あるいは、区別できる限り詳細をできるだけ正確にするためにできる限りのことを行うこともできます。そこで、代わりにそれをやってみました。